Люби меня, ковбой! - Страница 41


К оглавлению

41

Бетси исчезла за дверью ресторана. Деннис выпустил штору из руки и повернулся. В комнате было пусто и одиноко.

11

— Не подбросишь меня до ранчо?

Фраза достигла ушей Бетси, когда она доставала из гардероба свой чемодан. Она обернулась и застыла с чемоданом в руках, проницательно глядя на него.

Он сидел на краю кровати, укладывая сосиски в рядок на дне контейнера с завтраком. Похоже, он ни к чему из содержимого контейнера даже не прикоснулся.

— Сейчас? — спросила она.

Он пожал плечами.

— Не могу видеть, как ты собираешь чемодан.

— Верю.

Ей тоже нелегко было делать это на глазах у мужчины, к которому ей хотелось приклеиться, по крайней мере, на ближайшие сто лет.

А это значит, что она тоже должна смотреть, как он укладывает вещи. Хотя то, что она увидела, трудно назвать словом «укладывать».

Обычно аккуратный и щепетильный ковбой небрежно запихнул скомканные рубашки, джинсы и носки в дорожную сумку, безжалостно сдавил ее и застегнул змейку.

Наконец сборы закончились. Деннис взял в руку свою сумку, а она перебросила через плечо свою и взяла с туалетного столика ключи.

У двери она остановилась, глянула на него, обвела взглядом комнату. В этой комнате они встретились, стали друзьями и полюбили друг друга.

— Ты забыл шляпу, — сказала она.

Деннис молча вернулся к туалетному столику, снял с зеркала шляпу и посмотрел на перья, выглядывающие из-под ленты.

— Ты хочешь забрать свое перо? — вдруг спросил он.

Ей и без того будет трудно забыть этого ковбоя.

Она покачала головой.

Деннис надел шляпу, снова взял в руку сумку, и они вышли.

За весь долгий путь до ранчо они едва обменялись парой слов. Они ехали по краю каньона, вдоль той же извивающейся по дну ущелья речушки.

Когда они оказались глубоко в горах, Бетси увидела вдалеке купола обсерватории Маккензи — местной достопримечательности, которую она не успела осмотреть. Что ж, не беда. Деннис подарил ей персональную вечеринку под звездами, и, когда ей будет лет восемьдесят, она будет мечтательно поднимать глаза к небу, искать ковш Большой Медведицы и вспоминать его. И тогда у нее будет подскакивать давление и бешено колотиться сердце.

Они проехали мимо того места, где Деннис врезался в сосну, и она вспомнила, как они сидели на камне и как она, положив голову на его плечо, изливала ему свои беды. И как Деннис хотел поцеловать ее, но не решился.

Теперь же они сидели молча, как будто вдруг стали друг другу чужими.

Наконец они въехали в ворота ранчо и направились к главным постройкам. Там, возле дома он впервые поцеловал ее, и тогда странное чувство закралось ей в душу: ей показалось, что с этого момента ее жизнь круто изменится.

Они приблизились к дому. На площадке стоял пикап Джорджа, а рядом — Деннис, который собирался запрыгнуть в машину. Бетси подкатила и остановилась рядом с пикапом.

Густые клубы поднявшейся пыли на миг окутали их. Окружающий мир исчез из вида.

Бетси продолжала сидеть в машине, ожидая, пока осядет пыль. И тогда Деннис, сидящий рядом, вдруг снял с головы шляпу и протянул ей.

— Думаю, эта шляпа принадлежит ему, — тихо проговорил он. — Представляю, как ему трудно сейчас: приходится продавать землю и отпускать на вольные пастбища старого друга. Но еще труднее продолжать жить, зная, что ты это сделал.

Пыль постепенно осела, и они снова увидели Денниса, стоящего рядом с пикапом. Он усердно колотил о колено свою старенькую соломенную шляпу, пытаясь стряхнуть с нее пыль.

Деннис в машине тяжело вздохнул.

Иногда человеку приходится делать то, что он должен, и не важно, хочет он этого или нет.

На его губах дрогнула робкая усмешка.

— Я люблю тебя, Бетси, — добавил он и вышел из машины.

Бетси посмотрела на шляпу в своей руке, а потом на Денниса, стоящего у пикапа. Он тоже теперь смотрел на нее.

Откуда-то со стороны послышался звонкий лай Динамита, и другой Деннис присел на корточки и принялся что-то бормотать развеселившемуся псу. В это время из-за дома появился Джордж — выяснить, что за шум во дворе.

Бетси медленно вышла из машины.

— Привет, малышка!

— И тебе привет.

Впервые в жизни она не знала, что говорить.

— Как ты нашла меня? На воротах ранчо нет моего имени.

— Я уже была здесь однажды, — ответила она. — Сказать по правде, я второй раз привожу тебя домой.

Он почесал затылок. Шляпа слегка съехала набок и сползла ему на лоб.

— Опять к старой теме?

— А мы с ней и не расставались. Вот твоя шляпа. — И она протянула ее ему.

Он взял ее так же непринужденно, как в номере отеля, и так же уставился на голубые перья.

— Спасибо, — наконец поблагодарил он.

— Ты не меня должен благодарить.

— Хочешь забрать свое перо?

— Нет.

Опять отголоски уже происшедших эпизодов. Она повернулась, собираясь сесть в машину, но вдруг вспомнила что-то и снова повернулась, обращаясь к Джорджу.

— Джордж, вы когда-нибудь слышали о племени игнита?

Старик долго смотрел на нее. Его лицо было непроницаемым.

— Возможно, — наконец ответил он.

— Я так и думала.

Бетси почувствовала, как в Деннисе вспыхнула искра любопытства. Пусть поразмыслит над этим, мистер Здравый Смысл, подумала она.

— Я уезжаю, — бросила она из-за плеча. — Счастливо всем!

Но не успела она пройти и двух шагов, как Деннис оказался рядом с ней и взял ее за локоть.

— К чему вся эта драма, малышка? Останься, выпей с нами чашку кофе. Может, позавтракаешь?

41